Correction: "zie" is not German
Apr. 29th, 2008 10:33 amIn my last post I wrote:
1) German does not have a pronoun "zie"--they have a pronoun "sie" that is pronounced that way, but apparently it means "she."
2) My mom knew German, therefore she wouldn't have made this mistake. It must be mine.
Oops. My bad.
Thanks to
thymidinekinase,
ndrosen and Alan Thiesen (via e-mail) for the correction.
We now return you to your regularly scheduled livejournal.
Then someone (I think it may have been my mom, actually) pointed out that German already has such a pronoun--"zie." Well, English being a language that thinks nothing of pickpocketing other languages for spare vocabulary, I felt free to try that. That actually works okay for me. I just can't seem to persuade anyone else to use it.This was an error on my part. Two errors, actually:
1) German does not have a pronoun "zie"--they have a pronoun "sie" that is pronounced that way, but apparently it means "she."
2) My mom knew German, therefore she wouldn't have made this mistake. It must be mine.
Oops. My bad.
Thanks to
We now return you to your regularly scheduled livejournal.
no subject
Date: 2008-04-29 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:16 pm (UTC)I guess which is which must be clear from context in actual speech.
no subject
Date: 2008-04-29 10:39 pm (UTC)"You(plural, informal)" would be "ihr".
no subject
Date: 2008-04-30 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 04:00 pm (UTC)x "makes it possible to" y
x "facilitates" y
y "can happen because of" x
"with" x "you can" y
x "permits" or "allows" y (nonsentient entities can't give permission)
x "gives you" or "provides" or "provides the means to" y (nonsentients can't do these things either, and these verbs have an undesired "transfer-of-possession" sense anyway)
x "opens the potential for" y (urrrghh)
I'll just have to hold my nose and make do, I guess. :-)
no subject
Date: 2008-04-29 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 05:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 09:46 pm (UTC)Probably in a PowerPoint presentation by a marketing guy.
no subject
Date: 2008-04-29 10:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:41 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:21 pm (UTC)For me, since a computer program can prevent you from doing something (installing a new program without a code number for instance) it follows that it can permit you, or allow you, to do something, so I have no problem with that.
A computer program can also disable something (the modem, for example, though this is usually accidental), so I don't see why it can't enable something.
no subject
Date: 2008-04-29 10:46 pm (UTC)That said, "enables" would work even better for many such circumstances. "Facilitates" is another word that covers some of your cases, actually, methinks.
Similarly, a tool provides the means or ability to do something, does it not? No posession-transfer included.
Or am I just not being critical/exact enough?
That said, I still kinda like the proposed "possibilitates" :)
no subject
Date: 2008-04-30 01:06 am (UTC)F'r instance, drug U4486 would potentiate increased blood flow, by being a potentiator of certain prostaglandins that would locally constrict the blood vessels.
This was ~ 20 years ago, so I think it got into the published scientific literature. Just a different field than the one you scan.
no subject
Date: 2008-04-29 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-30 02:59 am (UTC)I don't know the etymology.I never looked up the etymology before, but I realized there's no reason anyone with internet access should ever write that sentence. :)The pronoun set was popularized as neologisms by Michael Spivak, a mathematician-educator who used it in a number of books.
something completely different...
Date: 2008-04-30 08:28 pm (UTC)Wondered if you'd see this article:
http://www.world-science.net/exclusives/080429_music-genes